haribol, bem vindos , por favor adicionar

Pesquisar este blog

Translate

terça-feira, 6 de dezembro de 2011

Sri Gita Mahatmya

Querido devotos e devotas, por favor aceitem minhas sinceras reverencias.
Todas as glórias sejam a Srila Prabhupada.

Em glorificação ao auspicioso dia de Gita Jayanti, ofereço a vocês a leitura de alguns versos do Gita Mahatmya que foi traduzindo gentilmente por M. Manasa Chandra devi dasi (DMS)

Sri GITA MAHATMYA
The Glory of the Gita
Sri Gita Mahatmya - As glórias do Gita

gita shastram idam punyam yah pateth prayatah puman
vishnoh padam avapnoti bhaya-shokadi varjitah (Gita-mahatmya 1)


(1) He who studies this Gita scripture with humility is freed from fear and misery and attains the feet of Lord Vishnu.

Aquele que estuda a escritura Gita com humildade é libertado do medo e da ansiedade e alcanças os pés do Senhor Vishnu.
 
gita adhyaana-shilasya pranayama-paraasya cha
naiva santi he paapani purva janme kritani cha (Gita-mahatmya 2)
 
(2) That person who is in the habit of reading the Gita and who is also devoted to practising pranayama (breathing exercises) is not touched by sins, even those done in his previous birth.
 
A pessoa com o hábito de ler o Gita e que também se aplica na prática de pranayama (exercícios respiratórios) não é tocada por pecados, mesmo aqueles cometidos em vidas passadas. 

mala nirmochanam pumsam jala snanam dine dine
sakrid gitambhaasi snanam samsara mala nashanam (Gita-mahatmya 3)
 
(3) Human beings must bathe in water every day to get rid of the dirt (of the body), but bathing in the water of the Gita once is enough to get rid of the dirt of this samsara (cycle of birth and death).
 
Seres humanos devem banhar-se com água todos os dias para livrarem-se da sujeira (corporal), mas basta um único banho nas sagradas águas do Gita para extinguir de vez o lodo do samsara (ciclo de nascimentos e mortes).
 
gita sugita kartavya kim anyaih shastra vistaraih
ya svyam padama nabhaayasa mukha padmad vinih srita (Gita-mahatmya 4)

(4) This Gita which has come out of the lotus-like face of the Lord (He who has the lotus in His navel) and which is so melodious, should be studied. There is no need to study any other scriptures in detail.

Este Gita, que saiu da face de lotus do Senhor (Ele que tem o lotus em seu umbigo) é tão melódico. Ele deve ser estudado e não há necessidade de se estudar nenhuma outra escritura em detalhes.

bharat amrita sarvasam vishnor vaktrad vini sritam
gita gangodakam pitva punar janma na vidyate (Gita-mahatmya 5)

(5) After drinking the water of the Gita which is the nectar of the entire Bharata (the epic Mahabharata) and which has come out of the mouth of Vishnu, there is no more birth (in this world)

.
Depois de sorver a água do Gita, que é o nectar de todo o Mahabharata e que saiu da boca de Vishnu, não haverá mais nascimento neste mundo.

 sarvo panishado gavo dogdha gopala nandanah
partho vatsah sudhir bhokta dugdham gita amritam mahat (Gita-mahatmya 6)
 
(6) All the Upanishads are compared to the cows, the one who milks the cows is Krishna, Arjuna (Partha) is the calf. Men of purified intellect are the enjoyers; the milk is the great nectar of the Gita. The only scripture is the song of the son of Devaki. The only deity is the son of Devaki. The only mantra is His Names. The only action is the service of That Deity.

Os Upanishads são comparados às vacas, quem as ordenha é Krishna, e Arjuna é o bezerro. O leite é o grandioso néctar do Gita e homens de intelecto purificado são os desfrutadores. A única escritura é a canção do filho de Devaki. A única deidade é o filho de Devaki. O único mantra são Seus Nomes. A única ação é o serviço a Essa Deidade.

ekam sastram devaki-putra-gitam eko devo devaki-putra eva
eko mantras tasya namani yani karmapy ekam tasya devasya seva (Gita-mahatmya 7)

(7) In this present day, people are very eager to have one scripture, one God, one religion, and one occupation. So therefore, ekam sastram devaki-putra-gitam: let there be only one scripture, one common scripture, for the whole world—Bhagavad-gita. And Eko devo devaki-putra eva: let there be one God only for the whole world—Sri Krsna. Eko mantras tasya namani: And one hymn, one mantra, one prayer only—the chanting of His name: Hare Krsna, Hare Krsna, Krsna Krsna, Hare Hare/ Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare Hare. Karmapy ekam tasya devasya seva: And let there be one work only—the service of the Supreme Personality of Godhead.

Hoje em dia as pessoas anseiam por uma escritura, um Deus, uma religião e uma ocupação. Então, que haja apenas uma única escritura, para o mundo inteiro: Bhagavad-gita. Que haja apenas um Deus para o mundo todo: Sri Krishna. E que haja um hino, um mantra, uma prece apenas: o canto de Seus Nomes: Hare Krsna, Hare Krsna, Krsna Krsna, Hare Hare/ Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama, Hare Hare. E que haja apenas uma ocupação: o serviço a Suprema Personalidade de Deus.




Do servo
Rama Kumara das - HDG
rama.rkm@gmail.com
São Paulo - SP
Facebook

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contato

Email :
harekrishnacampinas@hotmail.com

Creative Commons License

Jornal Hare Krsna Brasil é licenciado Licença Creative Commons
Ao copiar qualquer artigo por gentileza mencionar o link o credito do autor .