Author: Jayadeva Goswami
Book Name: Astapadi
Language: Sanskrit
LYRICS:
(1)
ehi murāre kuñjabihāri
ehi praṇata tava bandho
he mādhava madhu mathana vareṇya
keśava karuṇā sindho
(2)
rāsa nikuñje guñjati niyataḿ
bhramaraśataḿ kila kānta
ehi nibhṛta patha pāntha
tvāmiha yāche daraśana dānam
he madhusūdana śānta
(3)
nava nīraja dhara śyāmala sundara
candra kusuma ruciveśa
gopigaṇa hṛdayeśa
govardhana dhara vṛndāvana cara
vaḿśīdhara parameśa
(4)
rādhā rañjana kaḿsa niṣūdana
praṇa tistāvaka caraṇe
nikhila nirāśraya śaraṇe
ehi janārdana pitāmbara dhara
kuñje manthara pavane
TRANSLATION
1) Murāri, Who roams in the gardens! Come near. O Mādhava, Who is the friend of those who bow upon, Who destroyed Madhu, Who is desirable, Who is Keśava, and Who is the ocean of compassion! Come near!
2) Hundreds of shiny bumble-bees are continuously buzzing in the gardens of [our] Rāsa. O You, Who beyond the paths of material standards, Come near. We all are craving for the sight of You, O Madhusūdana, Who is the quiet one!
tradução
Autor: Jayadeva Goswami
Nome do livro: Astapadi
Idioma: Sânscrito
LYRICS:
(1)
ehi murāre kuñjabihāri
ehi praṇata tava bandho
ele Madhava madhu mathana vareṇya
Kesava Karuna sindho
(2)
rasa nikuñje guñjati niyatam
bhramaraśatam Kila Kanta
ehi nibhṛta patha Pantha
tvāmiha yāche daraśana dānam
ele Madhusudana de Santa
(3)
nava Niraja dhara Syamala sundara
candra Kusuma ruciveśa
gopigaṇa hṛdayeśa
Govardhana dhara vrndavana Cara
vamśīdhara parameśa
(4)
Radha Ranjana Kamsa niṣūdana
prana tistāvaka caraṇe
nikhila nirāśraya śaraṇe
ehi Janardana pitāmbara dhara
Kunje Manthara pavana
TRADUÇÃO
1) Murari, que vaga nos jardins! Chegar perto. O Madhava, Quem é o amigo daqueles que se curvam em cima, que destruiu Madhu, que é desejável, que é Kesava, e Quem é o oceano de compaixão! Chegar perto!
2) Centenas de brilhantes bumble-bees estão continuamente movimentado nos jardins do [nosso] Rasa. O You, Who além dos caminhos de padrões de material, Chegai. Todos nós somos craving para a visão de ti, ó Madhusudana, Quem é o silêncio!
3-4) O Você, Quem segura uma flor de lótus nova, que está escuro em pele, que é belo, que é decorado com Candrakusuma, que governa o coração do grupo de Gopi, que prendeu Govardhana, que vagueia em Vrndavana, que detém um flauta, Quem é o governante supremo, que dá prazer de Radha, que destruiu Kamsa, que está completa! Estou curvando em seus pés, que é o abrigo dos desabrigados. O Janardana, que tem vestes amarelas! Chegar perto de mim neste jardim.
Nenhum comentário:
Postar um comentário