(Srila A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada)
(refrão)
krsna taba punya habe bhai
e-punya koribe jabe radharani khusi habe
dhruva ati boli toma tai
Tradução:
Enfaticamente, eu lhes digo, Ó irmãos, vocês obterão sua boa fortuna, vinda do Supremo Senhor Krsna, apenas quando Srimati Radharani ficar satisfeita com vocês.
sri-siddhanta saraswati, saci-suta priya ati,
krsna-sebaya jara tula nai
sei se mohanta-guru, jagater madhe uru,
krsna-bhakti dey thai thai
Tradução:
Sri Srimad Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura, que é muito querido ao Senhor Gauranga, o filho da Mãe Saci, é incomparável em seu serviço ao Supremo Senhor Krsna. Ele é o mestre espiritual grande e santo que derrama devoção intensa a Krsna em diferentes locais do mundo inteiro.
tara iccha balavan, pascatyete than than,
hoy jate gauranger atisay
prhtivite nagaradi, asamudra nada nadi,
sakalei loy krsna nam
Tradução:
Por seu forte desejo, os santos nomes do Senhor Gauranga se expandirão por todos os países do mundo Ocidental. Em todas as cidades, vilas e aldeias da Terra, de todos os oceanos, mares, rios e riachos, todos cantarão o santo nome de Krsna.
tahale ananda hoy, tabe hoy dig-vijay,
caitanyer krpa atisay
maya dusta jata duhkhi, jagate sabai sukhi,
vaisnaver iccha purna hoy
Tradução:
À medida que a imensa misericórdia de Sri Caitanya Maharprabhu conquistar todas as direções, um dilúvio de êxtase transcendental cobrirá certamente a Terra. Quando todas as pecadoras e miseráveis entidades vivas se tornarem felizes, o desejo dos Vaisnavas será satisfeito.
se karja je koribare, ajna jadi dilo more,
jogya nahi ati dina hina
tai se tomara krpa, magitechi anurupa,
aji tumi sabar pravina
Tradução:
Embora meu Guru Maharaja tenha me ordenado a cumprir essa missão, eu não sou digno nem capaz cumpri-la. Eu sou muito caído e insignificante. Portanto, Ó Senhor, agora eu estou implorando pela Sua misericórdia para que eu possa me tornar digno, porque Você é o mais sábio e experiente de todos.
tomara se sakti pele, guru-sebaya bastu mile,
jibana sarthak jadi hoy
sei se seva paile, tahale sukhi hale,
taba sanga bhagyate miloy
Tradução:
Se Você conceder Seu poder, por servir o mestre espiritual alcança-se a Verdade Absoluta – a vida se torna bem-sucedida. Quem obtém esse serviço se torna feliz e consegue a Sua associação devido à boa fortuna.
evam janam nipatitam prabhavahi-hupe
kamabhi kamam anu yah prapatan prasatan prasangat
krvatmasat surarsina bhagavan grhitah
so ‘ham katham nu visrje tava bhrtya-sevam
Tradução:
“Meu querido Senhor, Ó Suprema Personalidade de Deus, por conta da minha associação com desejos materiais, um após o outro, eu estava gradualmente caindo num poço escuro cheio de serpentes, seguindo a massa popular
[Prahlada Maharaja orando ao Senhor Nrsimhadeva, Srimad Bhagavatam 7.9.28]
tumi mor cira sathi, bhuliya mayar lathi,
khaiyachi janma-janmantare
aji punah e sujoga, jadi hoy jagajoga,
tabe pari tuhe milibare
Tradução:
Ó Senhor Krsna, Você é meu companheiro eterno. Esquecendo Você, eu tenho sofrido os ponta-pés de maya nascimento após nascimento. Se hoje a chance de encontrar Você ocorrer novamente, então certamente eu serei capaz de me juntar a Você.
tomara milane bhai, abar se sukha pai,
gocarane ghuri din bhor
kata bane chutachuti, bane khai lutaputi,
sei din kabe habe mor
Tradução:
Ó querido amigo, em Sua companhia eu experimentarei grande alegria mais uma vez. De manhã cedinho, eu perambularei pelos pastos e campos. Correndo e espairecendo nas muitas florestas de Vraja, eu rolarei na grama em estado de êxtase espiritual. Oh! Quando chegará este dia?
aji se subidhane, tomara smarana bhela,
baro asa dakilam tai
ami tomara nitya-dasa, tai kori eta asa,
tumi bina anya gati nai
Tradução:
Hoje esta lembrança de Você veio de maneira muito bela. Devido à minha intensa saudade, eu chamei por Você. Eu sou Seu servo eterno, e por isso eu desejo a Sua associação demasiadamente. Ó Senhor Krsna, exceto através de Você, não há outro meio de se obter sucesso.
Nenhum comentário:
Postar um comentário